Um poema...



Kanji: 

すべて貴方の手元にあります。 
悪と戦うため龍の力の元に貴方の中に表れてくる。 
力と希望を合わせ伝説の戦士の夢と侍の心。 
伝説の戦士の拳にプライドと豊かな心正義のため眠っている力を引き出す。 

Rōmaji: 

Subete anata no temoto ni arimasu. 
Aku to tatakau tame ryū no chikara no moto ni anata no nakani arawarete kuru. 
Chikara to kibō wo awase densetsu no senshi no yume to samurai no kokoro. 
Densetsu no senshi no kobushi ni puraido to yutakana kokoro seigi no tame nemutte iru chikara o hikidasu. 

Tradução: 

Tudo está ao seu alcance. 
Para combater com o mal[1], a força do dragão nascerá dentro de ti. 
A união da força física e a esperança, do sonho do guerreiro lendário[2] e o espírito do Samurai. 
Os punhos do guerreiro lendário trazem um coração ilimitado e orgulhoso que desperta a força adormecida da Justiça. 

---------------------------

Tradução

Joséverson Goulart. 

---------------------------

Notas

[1] "Para combater com o mal" - tem o sentido de "contra o mal". 
[2] No lugar de "lendário" eu colocaria "Tradicional"...

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.

Destaque

Entrevista com Kenzō Mabuni

Kenzō Mabuni 1. Quando teu pai começou a praticar Karate? Quando tinha 13 anos.  2. Quem foram seus professores? Itosu Sensei e Hig...